Mas também qual deles não sabe cantar essas canções de amor nas noites do cais?
Qual deles não sabe amar com violência e doçura?
Porque toda a vez que cantam e que amam, bem pode ser a última.
Quando se despedem das mulheres não dão rápidos beijos, como os homens da terra que vão para os negócios.
Dão adeuses longos, mãos que acenam, como que ainda chamando.
- Mar Morto, Jorge Amado
Afortunados aquellos que aman como los pescadores:
Aprovechan cada abrazo y cada beso,
Valoran cada saludo y cada despedida
(... sabiendo que cada una de ellas puede ser la última)
A su mujer la abrazan fuertemente para impregnarse y recordar su aroma,
memorizan sus facciones y se despiden con un largo beso,
sabiendo que Yemanjá en cualquier momento, puede exigir su compañía en la oscuridad del oceano.
Afortunados los que tienen un amor como el de las mujeres de los pescadores
ellas los esperan a la orilla del mar, noche a noche,
aguardando el retorno del hombre que siempre anhelará regresar a sus brazos.
1 comentario:
"Amo el Amor de los marineros que besan y se van. En cada puerto una mujer espera. Los marineros besan y se van. Un noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar."
Farewell (fragmento), P. Neruda
Publicar un comentario